當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 達雅·趙敏譯

達雅·趙敏譯

[以前用於葬禮演說]唉

近義死了,死了。

反義健康長壽

解讀唉:感嘆;在:語氣助詞。最初用作表達悲痛的感嘆詞,常用於舊的祭祀儀式中。現在用來指死亡或毀滅。

出處《詩經·大雅·趙敏》:“可惜活到今天的人都不老。”《左傳·哀十六年》“唉,我爹!沒有自律!”

女子神情恍惚,沒有面容。解開腰間繡帶,掛梁。(馮明夢龍《警世錄》卷二)

  • 上一篇:不要太想我。用英語怎麽說?外國人能看懂嗎?
  • 下一篇:中國駕照翻譯公證在英國怎麽辦理?
  • copyright 2024考研網大全