語義翻譯和語用翻譯作為兩種翻譯策略,在翻譯過程中經常交替使用,但側重點不同。前者是為了表達思想,後者是為了交流,但兩者是相互依存、相互滲透的。在委婉語的翻譯實踐中,單靠語義翻譯或語用翻譯是無法完成壹部作品的翻譯的。只有將二者有機地結合起來,才能提高譯文的質量,更好地達到翻譯中的神似境界。