意譯:指按照原文的主旨進行翻譯,不進行逐字翻譯(不同於直譯)。通常,在翻譯句子或短語(或更大的意義群)時更多地使用它,而意譯主要應用於源語言和目標語言反映出巨大文化差異的時候。從跨文化語言交流和文化交流的角度來看,意譯強調目標文化系統和源文化系統的相對獨立性。大量實例表明,意譯的使用反映了不同語言在生態文化、語言文化、宗教文化、物質文化和社會文化方面的差異。意譯更能體現民族的語言特色。