老撾的英語發音是laus,聽起來像“老伍肆”,中間的“I”音很清晰。如果忽略,聽起來就像“老四”,所以翻譯的時候突出“我”音,忽略“四”音。
老撾的舊稱是蘭昌王國。而且“老”字有zhuā的讀音,和中國古代的稱呼很像,所以是復音?“老”在古代和“抓”壹樣,意思是用手指或爪子抓。
以上是我自己的看法。