翻譯方法的特點
增譯是指根據英漢兩種語言思維方式、語言習慣、表達方式的不同,在翻譯中添加壹些短句或句子,以便更準確地表達原文的意思。這種方法多用於漢譯英。通過增譯,壹是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的清晰。
轉換是指為了使譯文符合目的語的表達方式、方法和習慣,對原句中的詞性、句式和語態進行轉換。直譯是指根據文本的字面意思直接翻譯。省略在漢語中有這樣壹種情況,成語中有壹些成對的詞表達不出意思,前後意思重復。