原文
博雅的古琴,在鐘子裏聽。方古琴立誌泰山,鐘子曰:“鼓琴好,若泰山則雄偉。”選擇少的時候,我瞄準的是流水。鐘子期說:“善如擊鼓,湯如流水。”鐘子期死了,博雅摔壞了琴,再也沒有彈過琴,以為這個世界不夠再做鼓手了。
《六年級博雅古琴》的翻譯如下:
博雅彈琴,鐘子聽他彈琴。當博雅彈鋼琴時,他心裏想到了這座山。鐘子說:“妳彈得真好,就像巍峨的泰山。”過了壹會兒,博雅又想到了流水,鐘子期說:“妳彈得真好,就像流水壹樣。”鐘子期死後,博雅當即決定斷琴,終身不彈,認為沒有值得彈的人了。
六年級博雅古琴鑒賞如下:
人生苦短,找不到知音;萬裏雲煙,千年佳話。純粹友誼的基礎是理解。中國文化在這方面最生動、最深刻的解釋就是俞伯牙和鐘子期的故事。《博雅覺仙》是壹個永恒的交友典範,流傳至今,給人以永恒的啟迪。正是這個故事確立了中華民族人際關系和友誼的崇高標準。