NHK:塵歸塵,土歸土不是出自聖經...它應該出自《英國國教祈禱書》...如果直譯的話...這是塵歸塵,灰歸灰,土歸土...如果翻譯成意譯...意思是所有的開始和結束都是塵埃。(=萬物始於塵埃,終於塵埃)...或者壹切恢復原狀。(=壹切都會回到原來的狀態/原型/原本)。...如果是心靈感應翻譯...這就是我們成為的樣子,也是我們最終成為的樣子。(=什麽是我們的開始,什麽是我們的結束=不管中間有多復雜)...或者我們由塵土構成,所以我們將回歸塵土。(=我們是塵土做的,所以也要歸於塵土)。........
上一篇:商務英語新聞的語言特征及其翻譯意義下一篇:幫我翻譯壹下這個簡短的英文自我介紹()