三思而後行
英語【l?居裏?p]
美顏【l?k bfr j?李?p]
【字典】三思而後行;摸著石頭過河。
【舉例】這種微妙的情況需要妳?看?之前?妳呢。飛躍。
這種微妙的情況需要妳三思而後行。
意義歧視
動詞jump、leap、spring、hop、bound和skip都表示“跳、跳”。
跳是壹個常用詞,指雙腳上下跳躍,或在同壹平面上壹定距離處跳到某壹點,或跳躍。
Leap往往可以與jump互換使用,但它側重於身體突然向上擡起向前沖的動作,有時帶有突然的含義。
春天更強調力量和彈跳的運動。
Hop是指單腳的短跳或雙腳的劇烈動作。也指鳥、蛙等的跳躍。
束縛多指向前、向上或向下、奔跑和跳躍。
跳躍是指兩腳交替跳躍或大步行走的動作。