當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 趙憲宏《冬夜音樂》原文賞析及翻譯

趙憲宏《冬夜音樂》原文賞析及翻譯

風送梅花過橋,飄飄。在瓊瑤周圍跳舞,水的上遊將去。屈絕對像是沒癆病丟了命似的,那樣的人遠著呢,怎麽能不焦慮呢?明朝今天,明朝今天,他沒來!美女,美女命多命少!今天發生的事情是不可避免的。他筋疲力盡,直得像條魚,重得像只鵝,這是無法逃避的!誰希望拆散夫妻關系,教人做夢,斷人魂魄都是空的。癢難搓,癢難搓。我不想雞叫。

美女,美女,真是倒黴。這壹次,真的很難擺脫,也很難放下。就這樣,沒有了消息。分居兩地的夫妻關系,讓人做夢都是徒勞。心癢是苦,心癢是苦。只希望公雞早點打鳴宣告黎明。

註1瓊瑤:形容雪花潔白如玉。瞿巖:看著它,用巨大的眼睛看著它。落花英語:落花。消費:新聞,音頻。3粉煙:表示懶施粉脂,骨瘦如柴。4直:就是這樣。5夫妻:比喻夫妻和戀人之間的友誼。

詩歌:快樂的日日夜夜,冬天的詩歌作者:元代趙顯宏詩歌分類:冬天,思念

  • 上一篇:俄語詩歌翻譯
  • 下一篇:曹操父親古文的翻譯
  • copyright 2024考研網大全