當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《月夜憶兄弟》的翻譯和原文

《月夜憶兄弟》的翻譯和原文

1,原文

在月夜想起我的兄弟們。

守軍的鼓聲截斷了人們的來往,邊疆的秋天壹只孤雁在歌唱。

今夜起露變霜,家中月色多明!

兄弟皆散,無壹家可打聽生死。

發往洛陽城的信件經常無法送到,戰爭也經常沒有停止。

2.翻譯

駐軍大樓上的鼓聲切斷了人們的通訊。秋天,壹只孤獨的鵝在歌唱。從今晚開始,我進入了千年節氣,家鄉的月亮還是最亮的。兄弟皆散,生死無家問。寄往洛陽城的信件往往無法送達,更不用說頻繁的戰亂了。

月夜憶兄弟。

詩歌突兀,參差不齊在壹起。題目是《月夜》,但作者並不是從月夜出發,而是先描寫了壹幅《邊塞秋色》:“遊子聞鼓聲兆仗,雁鳴秋色。”把路斷了妳看到的寫下來;看著鼓聲和鵝叫,寫下妳聽到的。眼見耳聞皆淒涼。

沈重單調的鼓聲和天邊寂寞的雁聲不僅沒有帶來壹絲生機,反而讓本已荒涼的邊塞更加荒涼寂靜。《殘破行人》點出了社會環境,說明戰爭依然頻繁激烈,道路不通。兩首詩渲染了壹種強烈而悲涼的氣氛,這就是《月夜》的背景。

安史之亂,杜甫顛沛流離,備嘗艱辛,憂國憂民,真是感慨萬千。只要輕輕壹碰,很多東西就會壹起從筆底流出來,於是鄉愁這個共同的主題就這樣被悲傷和挫敗感寫了出來。

  • 上一篇:懂新加坡人或者韓國人就進來吧!
  • 下一篇:大學生英語技能
  • copyright 2024考研網大全