ǰλãоWȫ - - 請精通日語的解釋。論“心甘情願”壹詞的翻譯|뽨Լķg

請精通日語的解釋。論“心甘情願”壹詞的翻譯|뽨Լķg

看看妳想表達的詞的上下文。

如果世上無難事,只怕有心人(日語中為三年),那麽就是“やる🊷き”“のぁるげ".”

如果妳說妳是壹個有心人,妳是在想(ぉも )ぃやりのぁる🊷きくば )りのり.)

可惜只能從意思上翻譯,日語裏沒有可以完美對應這個詞的詞。

另外,LZ的翻譯很好,不生硬日語。

不知道誰家的豬拱了個洞。

誰知道豬,洞,洞?

どこかの ぃぇ の ぃし し に をじ じ じ に じ じ じ じ じ じ じ じ じ 12

還有,日本也沒有剝了麻皮的新麻稈這種東西。這時候要麽把固有名詞照原樣照搬過來,要麽完全翻譯過來。我覺得意義更好。可以這樣說

剝木頭(き)和樹枝(ぇだ)

對不起,我不知道什麽是麻稈。。。

請參考

  • һƪ:@ľȡgɽ
  • һƪ:
  • copyright 2024оWȫ