當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 如何翻譯《厚鄰與薄君》中的“之”字和《燭照秦老師》中的行李交換中的“之”字?

如何翻譯《厚鄰與薄君》中的“之”字和《燭照秦老師》中的行李交換中的“之”字?

這兩個“之”既是主語又是謂語,用來取消句子獨立性。這句話翻譯如下:

鄰厚君薄:鄰國勢力強大,妳秦國勢力相對削弱。

行李交換:使者交換。

“之”在文言文中的意義和用法取消了主謂之間的句子獨立性。比如《雕舟求劍》中的“是我劍落之地”。

結構助詞“的”,如“我年輕的時候,在事物之外也有樂趣”,翻譯過來就是我經常在物體本身之外也有樂趣。

他,她,它(他們),如果是好人,就跟著走。

去吧,去吧,比如《快樂旅行》和《Xi以九萬裏為南》

這,這,如“愚公彜山”不能摧毀首席父親的土墩。

介詞賓語的符號。《陋室銘》中的“為什麽有陋室”

我,捕蛇者說,妳會不會生來就有憂愁?

定語後置的符號。《嶽陽樓記》“住在廟裏,就會擔心妳的人”。

附屬,音節調整,無真實意義。如“曹劌辯論”,“公眾會吹捧它”。

  • 上一篇:請幫我把下面的零食翻譯成英文?
  • 下一篇:燃料噴射轉換
  • copyright 2024考研網大全