當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《拜見京城使者》原文及翻譯劄記

《拜見京城使者》原文及翻譯劄記

在迎接壹個去首都的信使時:

作者:(唐朝)岑參

東望家的距離很長很長,眼淚濕了雙袖還在流淌。

立刻和妳見面,不帶紙筆,請告訴我家人我很安全。

翻譯:

遙望東長安家,路漫漫其修遠兮,思鄉之淚濕袖難幹。

匆匆相見時沒有紙筆寫信,只求妳捎個口信給家人報平安。

註意事項:

駐北京大使:駐北京的特使。

故鄉:指長安和他在長安的家。

長:形容路很長。

龍鐘:眼淚滴下來的樣子。卞和《復仇之歌》:“空山盡淚。”這裏的意思是淋濕。

作者:謝謝,請。

留言:請留言。

創作背景:

據劉開陽《岑參詩年譜註釋》和《岑參年表》記載,此詩作於公元749年(天寶八年),詩人赴安溪(今新疆維吾爾自治區庫車縣)任職時。這是岑參第壹次出使西域,擔任高仙芝幕府的秘書。此時詩人34歲,前半生名利雙收,並不如意。無奈之下,他出去打工了。他在長安辭別妻子,騰躍遠行,西出陽關,往安溪而去。

也不知道過了多少天,在去西域的路上,他突然碰到了壹個老熟人。馬上我們就聊起了彼此的感受,知道對方要回北京匯報工作,心裏有點難過。同時,我們想到讓他從家裏寄信到長安,安慰家人,報平安。這首詩描述了這個場景。

參考以上內容:百度百科——關於拜見京城使者

  • 上一篇:說明書的翻譯細節有哪些?
  • 下一篇:有哪些原文和翻譯註釋?
  • copyright 2024考研網大全