當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 尋找原文和翻譯

尋找原文和翻譯

原《狩獵》及其翻譯如下:

原文:風吹號角弓,將軍獵渭城。秋天的草黃了,鷹眼更銳利了;冰雪融化,馬蹄格外輕快。轉眼間已經過了新豐市,很快又回到了晴劉穎。回望神鷹曠野,千萬縷暮雲鋪向天邊。

角弓上的箭射了出去,弦音隨著狂風呼嘯!將軍和士兵的狩獵和騎馬在魏城的郊區飛馳。枯萎的雜草掩蓋不了銳利的鷹眼;積雪融化,飛馳的馬蹄聲更像是風在追逐樹葉。轉眼間,獵騎經過新豐城,駐紮馬時,已回到西流營。回首凱旋,狩獵之地;千裏之外,暮雲籠罩,袁野靜謐。

第壹個話題是“打獵”。從這首詩雄渾的風格來看,這是王維的早期作品。詩的內容只是壹次普通的狩獵活動,卻寫得激情而豪放。全詩分為兩部分。前四句是第壹部分,寫打獵的過程;最後四句描述的是將軍傍晚回營。

至於它的藝術技巧,阿清王朝的沈德潛對此驚嘆不已:“它的構圖、句法和排版都非常出色。這在唐詩中也是罕見的。”(《唐詩》)詩的開頭是“在風的壹角鞠躬”。寫人之前,盡量寫它的影響:風在呼嘯,弦在歌唱。

風和角弓(用角裝飾的硬弓)的聲音是相互對應的:風的強弱是通過弦的振動聽出來的;風吹弦動。“共工”壹詞帶出“狩獵”的含義,能讓人聯想到“馬疾飛,弓如霹靂”的射擊場景。

  • 上一篇:英語不僅能幫助我們了解外國文化,還能促進交流。英語怎麽翻譯?急!!!
  • 下一篇:英語話題翻譯
  • copyright 2024考研網大全