當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 求趙公賑災中“壹”的壹些用法(請詳細回答用法和詞性)

求趙公賑災中“壹”的壹些用法(請詳細回答用法和詞性)

妳問的“壹”在句子裏都是介詞。至於怎麽翻譯比較通順,應該是基於現代漢語的語法習慣。具體分析如下:

1,兩人壹組做書:讓(他們)以書面材料的形式匯報。

其中“壹”的作用是作為“報復”的方式介入“書”,意為“書面報告”。註意,這裏的“書對書”屬於介詞介詞賓語,其實是“書對書”。“用書”:以書面形式。

翻譯這句話時,“壹”可譯為:用、取、靠、靠、按等。

2.州和縣官員記錄了21,900多名孤獨、年老、患病和無法養活自己的人:州和縣官員登記了21,900多名無法養活自己的孤兒、老人、病人和體弱者。

其中“易”在報道中介入,“孤老病殘不能自理者21900余人”。“告”的意思是“告(物)”。

翻譯這句話的時候,“壹”可以翻譯成“江”。

3.告訴去他們家的人不要給;並告知大家“離家人不另給飯的規定”。

其中“壹”的用法與上句相同,涉及規定內容“不要給上家的人”。

4.鞏義對自己負責:趙鞏義對自己負責。

衣衣:介詞賓語,即衣衣。這裏的“壹”是壹致的意思,同壹個:用壹致的原則(自己承擔責任)。翻譯時可以省略,用另壹個大家熟知的文言詞“易”代替。

  • 上一篇:我在這裏,我還在哪裏?
  • 下一篇:還記得翻譯嗎
  • copyright 2024考研網大全