當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “愛屋及烏”怎麽翻譯?

“愛屋及烏”怎麽翻譯?

原文:愛情

我,愛

我的

狗。

愛屋及烏

辨別:很多字典和翻譯教材都提供這樣的翻譯,這確實是誤導。英語和漢語中有很多說法乍壹看似乎是“巧合”,但實際上它們的具體含義卻大相徑庭。這

新的

牛津大學

詞典

關於

英語關於“愛”是對的

我,愛

我的

“狗”的解釋。是:如果

妳們

某人,妳

必須

接受

每個

東西

關於;在…各處 ;大約

甚至是他們

他們的

錯誤

或者

弱點。也就是說“妳喜歡我,就要喜歡我的(壹切,包括我的)狗。”愛

我的

狗是愛

我的條件;而《愛屋及烏》說:“愛人也是他家房子上的鳥”,也就是“我愛壹個人愛到連他家房子上的烏鴉都覺得可愛”。很明顯,“愛吳”是“愛(某人)”的結果,所以原文翻譯完全是本末倒置。

  • 上一篇:創造新單詞並翻譯它們
  • 下一篇:如何用日語翻譯洗滌標簽?
  • copyright 2024考研網大全