當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《莊子》寓言的兩種翻譯

《莊子》寓言的兩種翻譯

《臥言》描寫了兩種截然相反的權位態度:惠子當上了梁的宰相,並且非常重視這個職位。他聽說莊子要來頂替他,非常害怕,於是三天三夜搜遍京城,不讓莊子見王曦梁;而莊子則是對權力極度蔑視,於是編造了壹個貓頭鷹疑似從其口中叼走爛老鼠的故事,並以爛老鼠比喻相,惡鳥比喻對權力極度貪欲的人,有力地揭露了惠子的多疑心理。這個故事很有名。晚唐詩人李商隱曾寫過兩句詩“不知腐鼠之味,不罷猜度”(《安定塔》),用來表達他對懷疑和排斥他的嫡系勢力的憎恨和蔑視。

《莊子·行山》的意思很明顯:山上的樹被砍為木材,主人家的鵝被殺為木材。也就是說,不管是不是木材,都會給人帶來傷害,不得不介於木材和木材之間。本質上是提倡戒欲,與自然和諧相處。莊子這樣說,是因為他生活在亂世。我們不能認同這種否定的意見,但這個寓言生動活潑,使我們能夠領略莊子的語言風格。

  • 上一篇:比例和比例的區別翻譯過來就是“比例”
  • 下一篇:翻譯後修飾的氨基酸的化學性質
  • copyright 2024考研網大全