當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 蘇牧者《周邦彥》原文的翻譯與賞析

蘇牧者《周邦彥》原文的翻譯與賞析

燒沈香,消暑。鳥叫清,侵曉窺檐。楚陽葉枯壹夜雨,水清圓,風荷壹朵壹朵舉。

家鄉很遠,什麽時候去?我住在午門,長期在長安旅遊。五月的漁夫們還記得彼此嗎?小船,夢入芙蓉浦。

燒沈香,消暑濕熱。鳥兒呼喚晴天,黎明時我偷偷聽它們在屋檐下竊竊私語。昨晚第壹縷陽光曬幹了荷葉上的雨滴,水面上的荷花幹凈圓潤。微風吹過,荷葉成群飛舞。

想起那個遙遠的故鄉,什麽時候才能回去?我家原本在江南,但我在長安住了很久。又到了五月,不知家鄉的朋友們是否也在想念我?在夢裏,我劃著壹只小船,闖進了西湖的荷花池。

詞從眼前的荷花到故鄉的荷花,把遊子深深的鄉愁向荷花解釋,構思特別巧妙獨特。第壹部主要描繪蓮花的姿態,下壹部夢見蓮花回到故鄉。全詩自然地描寫風景、感情、夢境,風情萬種而不雕琢。通過對清澈的荷葉、五月的江南和余浪的獨木舟的描寫,將鄉愁表現得淋漓盡致。

  • 上一篇:AFP是什麽,有什麽作用?
  • 下一篇:翻譯策略和翻譯目的有什麽關系?
  • copyright 2024考研網大全