翻譯文言文,首先要了解句子中詞的意義,虛詞的語法功能,句子的表達方式(也就是句型),語境之間的關系。在翻譯中,以直譯為主,兼顧句式的變化和修辭的真諦。
詩歌翻譯的方法除了以上幾點,還需要表達詩人的“詩”,難度稍大,所以主要是意譯,也可以用現代詩歌的方式“韻譯”。這些方法不如直譯準確,但可以更接近原意。有時候,如果詩歌不能通過各種手段充分表達,就需要加上“欣賞”等分析性的詞語。