當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 為什麽“不酒駕”翻譯成不要酒後開車而不是開車後不要開車?

為什麽“不酒駕”翻譯成不要酒後開車而不是開車後不要開車?

我是這麽理解的,是連詞,意思是同時滿足兩個要求(像魚和熊掌),也就是說不能同時開車和喝酒,喝酒在開車前面,表示是第壹個行為。

說到底,很多都是英語的成語,不壹定說得通。妳只需要記住它。就像中國人說的“我太高興了!”以及“我好不開心!”可能都是為了開心,但又各有不同,甚至後者的語氣比前者還要強烈壹點!

  • 上一篇:繁體中文網名
  • 下一篇:"我沒有成功翻譯魯迅的書,這太令人震驚了。"它從哪裏來?
  • copyright 2024考研網大全