首先樓主的翻譯很好。下面是我的小建議O(∩_∩)O~
1 .天下所有功夫壹般指所有關系,不太適合這個用法。
2.
沒有什麽是不能被逐字逐句的解釋破壞的,翻譯有點冗長。破壞壹般是指實際的破壞,對建築物的破壞等等。
3.「唯快不破」天下武功唯快不破,即快出招,快破敵招以得先機。只有比對方快,才能破解對方的招式。我這裏理解的兩個關鍵詞是速度和策略。
試著翻譯壹下:
世界上任何壹種功夫,
鐵足以無敵,
這只能靠機智來克服。
嗯,樓主接受了那個問題,但是這個答案我還是想了壹會兒。請參考O(∩_∩)O~
上一篇:翻譯尚誌百度雲下一篇:做歌詞翻譯