如果真的想做,就要多讀醫學書籍,多接觸實際的醫學翻譯稿件,這樣才能做到,不練光學是不行的。
至於妳說需要什麽證,沒必要。當翻譯沒用。關鍵是翻譯經驗。有時候很多畢業生說是來兼職的,說什麽都能翻譯。結果翻譯公司只是讓他發壹份簡歷。目前翻譯公司註重實際翻譯經驗。像我們公司,總是盡量把稿件的質量控制在譯者的層面,然後通過審核來把關稿件。——遊傑譯