首先,變譯
有時,用壹個詞來表達壹種語言中的模糊概念,而在翻譯中用另壹種語言中不等價的詞來表達同樣的模糊概念,這就是所謂的模糊變譯。
二、省略法
道格拉斯法官先生反對死刑,因為死刑的執行方式歧視不受歡迎的少數民族。
大法官道格拉斯先生反對死刑,因為執行死刑的方式歧視了不受歡迎的少數人。
這是英語中壹個模糊的詞,意思是“像這樣”,這裏沒有翻譯。
第三,等值翻譯法
雖然語義上存在模糊性,而且英語和漢語中詞語的模糊性也不盡相同,但這並不妨礙這兩種不同語言之間的直譯。
事實上,在某些情況下,特別是當法律文件的起草者可能有意使用模糊詞語時,我們可以采用模糊對等翻譯,即將壹種語言中的模糊詞語翻譯成另壹種語言中的模糊詞語。