ぉぅござぃます.(正式和禮貌)
おはよう!(親密語氣)
至於親愛的,日語裏沒有這種用法。
對於親近的人,都是罵人的。
OOちゃん(就是XX醬,可愛,給晚輩或者親近的人)
OOさん(禮貌,有些女孩會這樣稱呼她的丈夫)
OOたん(就是XX炭,可愛,為晚輩或者親近的人升級醬)
ぁなた(在中文翻譯中,它經常被翻譯成親愛的,但原意是“妳”,接近孩子的母親和父親。這種地址)
或者浪漫壹點,用英文的哈尼或者達令就可以了~
以上可以自己搭配。
示例:
OOちゃん、おはよう!(更日常、更親密的用法)