當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 文言文常用詞翻譯與和諧的區別

文言文常用詞翻譯與和諧的區別

1.文言文翻譯中的“通”和“通”有什麽區別?這兩個詞在這裏應該沒有區別。

因為首先,在文言文中,有壹種文言文用詞的普遍現象:通假字。通假字是指古人用壹個讀音相同或相近的字來代替原字,即原字。

那為什麽不用原詞代替替代詞呢?再明白壹點:古人造字,每個字代表壹個意思,但有些字還在形成過程中,沒有固定的意思要表達。這個時候,古人往往會借用壹個與‘它’同音或相近音的字來代替。那麽借用的同音字就是通假字,被通假字代替的字就叫原字。

另外,在讀音方面,規定了常用詞的讀音。這是這個單詞的發音。

所以童和童應該是壹樣用的,沒有區別。比如:時不時的學習,不是嗎?在這裏,“說”是壹個通用詞,意思是“悅”和快感。

發音是粵。

  • 上一篇:秋瓷炫的個人資料
  • 下一篇:英語翻譯專業就業前景如何?
  • copyright 2024考研網大全