當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 勝任的翻譯

勝任的翻譯

讓別人有能力而不失去壹個學者,這並不是壹個荒謬的舉動。

王安石(節選)

原文:

對於丈夫的事業,首先要磨刀霍霍,磨刀霍霍,然後事半功倍。聖人為國,必先擇其才,修習驗證其名,然後讓其逃,做事以助。因此,學習他人的方法也是世界的當務之急。自古以來,我就守著文王。什麽叫無意?但是,在此期間,得到的人有,失去的人不能無知,能幹的人可以有,犯錯的人不能無知。欲能勝任,不失秀才,不犯錯誤。韓作雄建議的試家法,彈文人的音符是合適的。

翻譯:

工人的職業生涯首先要磨利他們的工具,選擇他的才能,然後用更少的努力。為國者,聖人必先擇其才而貼之,訓練考核其名實,然後用逸而成。所以用人之道是社會的當務之急。自古以來誰不對此感興趣?但是,他們能擁有的人,失去的人,有能力有關系的人,選錯的人,不能失去。要想讓別人勝任,不喪失資格,不可笑,就要按照韓作雄建議的學生考試制度和公務員考試形式來。

  • 上一篇:國際會議翻譯有哪些翻譯技巧?
  • 下一篇:姹傝。鏈嶇殑鏃ヨ獮缈昏~ ~姹傛眰~ ~
  • copyright 2024考研網大全