當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 譯者在翻譯過程中應該如何承擔壹定的責任?

譯者在翻譯過程中應該如何承擔壹定的責任?

翻譯的效果分為信、達、雅。效果最低的是信任,是精準;其次,傳神,即可及性,讓人感覺譯者表達的意思是通順的;最高境界是優雅,也就是用優美的語言翻譯。追求效果也是不合格的,就是追求優雅,才達到信仰的程度。

只要翻譯效果達到了信,翻譯就是合格的。但如果信件無法達成,翻譯出來的意思導致嚴重後果,則應由譯者承擔全部責任。

所以壹般情況下,如果譯者不能把握住被翻譯人想要表達的意思,他會向被翻譯人再次確認。這是壹種嚴謹的態度,而不是顧及面子,翻箱倒櫃。

  • 上一篇:B2B和B2C有什麽區別?
  • 下一篇:如何輕松閱讀?
  • copyright 2024考研網大全