當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 5月19日大雨翻譯

5月19日大雨翻譯

5月19日的暴雨翻譯如下:

風驅大雨灑高城,雲壓輕雷。雨後不知龍往何處去,壹池草滿蛙。——明代劉基《五月十九日大雨》五月十九日大雨明代:劉基寫雨與山水哲學。

大風將陣雨驅趕到高城的垃圾場,烏雲密布,雷聲隆隆。過了壹會兒,造雲造雨的龍帶著雷聲和烏雲走了。出現在他眼前的是滿溢的池塘,綠草淋漓,青蛙齊聲歌唱。

賞析:《五月十九日大雨》這首詩生動地描寫了夏季特有的雷雨前後的自然景象,開門見山,展現了暴雨的奇觀。詩人站在塔上,看到大風帶動大雨,突然下起了大雨。但是,夏天的陣雨來得快,也快生病了。過了壹會兒,雨停了,只剩下青蛙。詩人通過大自然的風暴領悟了人生的哲理。

前兩句已經把暴雨寫得很自由了,把暴雨的氣勢描述的淋漓盡致。烏雲壓城,風雨驟起,電閃雷鳴,大雨傾盆。“急”“淹”“灑”這幾個詞形象地表現了夏雨的突然兇猛。

雲為“壓”,雷為“陰”,可見烏雲和閃電的迅速發展。後兩句描述的是雨過天晴後的景象:雷雨過後,草更綠了,池塘漲了,蛙聲四起。這位詩人別出心裁。在震耳欲聾的雷聲和雨聲之後,他仍然寫青蛙,但這兩種聲音收到的是發出噪音和發出沈默的不同效果。雨後寧靜祥和的景象與前兩次氣勢磅礴、氣勢磅礴的雨景形成鮮明對比。

  • 上一篇:搴ф骞崇Щ
  • 下一篇:30份和40份是多少錢?
  • copyright 2024考研網大全