同聲傳譯,簡稱“同聲傳譯”,也稱“同聲傳譯”、“同聲傳譯”,是指譯員在不打斷演講者發言的情況下,向聽眾解釋內容的壹種翻譯方法。同聲傳譯人員通過特殊設備提供即時翻譯。這種方法適用於大型研討會和國際會議,通常由兩到三名口譯員輪流進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的順利進行。同聲傳譯的收入普遍較高,但同聲傳譯的門檻也較高。目前全球95%的國際高端會議采用同聲傳譯。
金融研究生學位項目主要培養具有紮實的金融理論基礎和較高應用技能的專業人才,培養學生綜合運用金融、經濟、管理和現代計量經濟分析方法解決理論和實際問題的能力,使學生既了解國際金融業的前沿發展,又緊密聯系我國的實踐,具有較強的研究能力和創新潛力,能夠適應金融管理部門、各類金融機構和研究機構的工作。