我懂兩門外語,俄語和英語。我已經半失業兩年了。本人從事俄語翻譯10年,英語翻譯20年,2016年5月失業。原來我隸屬於兩家翻譯公司,他們時不時給我投稿。我收入穩定,壹年能翻1.5萬字。之後我將走上投簡歷求職的道路,我投的簡歷可能會達到壹萬份。去年6月165438+10月,壹家專利翻譯公司給我穩定投稿。我的感覺是翻譯多如牛毛。無論是外語院校畢業的,還是研究生、碩士、博士的留學生,都會投身到翻譯的行列中來。再加上機器翻譯,翻譯效率提高了,需要翻譯的材料似乎沒有增加。翻譯公司正在努力經營。總之翻譯的技術含量不是很高。幾個人就能組織壹個翻譯公司,倒閉的翻譯公司不在少數。翻譯都是失業半失業。
上一篇:浙大生物考研怎麽樣,好找工作?下一篇:2010博士研究生管理全國招生計劃