作為壹個法學專業的研究生,精通英語,我回答了上面很多錯誤。
合法?人?是法人,指公司、機構之類的,相對於自然人而言。?法律人是中國的詞匯,泛指所有與法律相關的從業者,包括法學學生和法教師。
法律人如果需要翻譯,可以請律師。律師通常指的是律師,但在西方人眼裏,律師不僅包括律師,還包括很多與法律相關的職業。
當然也可以用法律專業人士,可能不符合西方的習慣表達。
法律人也可以翻譯成法律?從業者?但是這個詞不太地道,國外也不這麽說。《法律職業的從業者》是那種優雅的翻譯。
之所以很難找到合適的詞,是因為很多詞是中國自己構造的,而西方人並不這樣劃分。見:維基百科和有道詞典。維基百科的英文版可以隨意訪問。多讀書!