中國現在是“China”和“ceramic”的英文翻譯。陶瓷的原名是“Chinaware”,直譯為“中國瓷磚”。陶瓷制品在古代稱為陶制器皿(古代所有用粘土制成的陶制器皿都可稱為“瓦”)。瓷器放在器之前,說明中國最初沒有瓷器的意思;後來省略了ware,前綴小寫,簡稱中國;簡稱;我們是在清末才得到瓷器的含義的。
相關信息:
從西方語言的進化史和中西文明的交流史來看,認為“中國”壹詞來源於絲綢。根據歐洲語言的演變歷史,說明了絲綢與“中國”壹詞的關系。
在希臘文明時期,中國的絲綢就已經通過“絲綢之路”到達歐洲,所以希臘語中就出現了“絲綢”壹詞,希臘語中“絲綢”的發音和漢語中的發音相似。隨後,在拉丁語中,“絲綢”的發音已經和日後“中國”的發音基本相似。
在法語中,“silk”的拼寫是“CHINE”,與英語“CHINA”的發音和拼寫非常接近,之後正式從法語“過渡”為“CHINA”壹詞。“塞裏卡”意為絲綢之國,後來的英語中國也可能由此演變而來。