碣石以東,
去看海。
水是什麽,
山島若史。
有許多樹,
百草豐足。
秋風蕭瑟,
洪波湧起。
去太陽和月球旅行,
如果脫離了它;
星漢輝煌,
如果不在狀態。
幸運的是,甚至!
滿懷抱負地歌唱。
大海
我來看無垠的海洋
來自東海岸的斯托尼希爾。
它的水有節奏地翻滾,
島嶼矗立在它的咆哮中。
樹上的樹從壹個高峰長到另壹個高峰;
草地上的草看起來郁郁蔥蔥。
秋風吹得淒涼淒涼;
滔天巨浪高高翻湧。
白天是太陽,晚上是月亮
似乎從深處升起。
星星如此明亮的銀河
在睡眠中沈入大海。
看到這種情景,我感到多麽幸福啊!
我高興地哼唱這首詩。
這裏有很多古詩翻譯,強烈推薦。
我也收集這壹頁。
-trans.com/po-4.htm