壹般地名的英文名都是地名的拼音。比如武漢的英文名是武漢。
以前也有人用方言或者外國人的理解來做英文名,比如Peking Peking、Peking Univesity北京大學(Peking Univesity)。
但即便如此,還是用漢語拼音比較好,因為那些名字大多來自民國,非正統,所以北京比較好叫,也是漢語拼音。看:北京奧運會不叫北京奧運會,叫北京奧運會。
為什麽北京大學被稱為北京大學而不是北京大學?就是因為外國人習慣了,養著也沒什麽壞處。比如香港,本來應該叫香港,但是人家習慣叫香港,所以不應該。
也許延安之前還有別的名字,但現在這個英文翻譯壹定是最正統的。那是延安。
希望能幫到妳。