當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《鵲橋仙七夕》原文及譯文賞析

《鵲橋仙七夕》原文及譯文賞析

原文及賞析如下:

天空中的雲變幻成千姿百態。牛郎織女在遙遠的銀河兩岸等待。他們只在每年的七夕之夜相遇,但這種相遇如秋風秋露,總比那些日日廝守卻不知珍惜的人類同伴好。

這壹刻的纏綿悱惻,像天河中流淌了千年的河流,綿延不絕。這場如夢似幻的短暫聚會終將結束。牛郎織女戀戀不舍,在心裏互相勸說:我們的真情對我們來說是死的,永恒是老的。為什麽要貪戀自己的喜怒哀樂?評價:宋代詞史上,除了朱敦儒,只有後來的辛棄疾和蘇軾,作為新詞風的開創者,拓展了詞的表現功能,開拓了抒情的方向,但他並沒有把自己完整的人生歷程和整個精神世界都寫進詞裏(另壹半寫在人間詩裏),詩的表現功能還是有所不同的——

李清照也恪守這壹慣例。而朱敦儒則進壹步發揮了詞的抒情功能,不僅用詞抒發自己的人生感受,而且用詞表現社會現實,從而給後來的辛詞作家以更直接的啟示和影響。

辛棄疾的《念奴嬌》這首詩,明明說的是“有效直白”。陸遊年輕時在朱敦儒很出名,他的性格和歌詞都受到朱敦儒的影響。他的代表作《蔔算子詠梅》與朱敦儒的《蔔算子》有異曲同工之妙。

  • 上一篇:如何在ArcMap翻譯中閱讀中文
  • 下一篇:不從眾,就見不到不復活的人。“妳覺得難”的“想”字怎麽翻譯?米菲的《好奇心》中的好奇心怎麽翻譯?
  • copyright 2024考研網大全