當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《了不起的蓋茨比》哪個版本翻譯的比較好?

《了不起的蓋茨比》哪個版本翻譯的比較好?

壹般認為吳坤寧翻譯的版本更好。

姚乃強的版本強調意譯,吳寧坤的版本強調直譯。如果想看原著更合適的版本,看吳寧坤的。想看更清晰的版本,找姚乃強。但總的來說,兩個都翻譯的不錯。

擴展數據:

《了不起的蓋茨比》是美國作家f·斯科特·菲茨傑拉德(F. Scott Fitzgerald)於1925年創作的壹部中篇小說,故事發生在20世紀20年代的紐約市和長島。小說的背景設定在現代美國社會中上中產階級的白人圈子裏,通過卡拉維的敘述展開。

《了不起的蓋茨比》的出版奠定了f·司各特·菲茨傑拉德在美國現代文學史上的地位,他成為20世紀20年代爵士時代的代言人和迷惘壹代的代表作家之壹。20世紀末,美國學術權威評選出英國文學史上百部最佳小說,《了不起的蓋茨比》位列第二,傲然躋身當代經典之列。

  • 上一篇:易生倪偉譯
  • 下一篇:阿裏巴巴國際聊天框翻譯欄缺失。
  • copyright 2024考研網大全