壹個吸毒成癮的藍領國會議員
直譯過來就是:壹個染上毒癮,為可憐的藍領工人而戰的勇士。
但是翻譯不能完全直譯,這裏應該翻譯成:壹個吸毒成癮的國會議員,代表貧窮的藍領工人。
壹名吸毒成癮、代表貧窮藍領工人的國會議員在壹個碼頭關閉時告訴憤怒的選民,雖然他無法拯救他們,但至少他仍然關心他們,其他議員甚至不會考慮這個問題。“妳只能靠我了!”他咆哮著承諾會有政府資助的就業計劃。
問題2。超出…的能力/範圍...
第壹句中的Beyond saving是“超出拯救範圍”的意思,意思是:超越拯救(不是“超越拯救”)
第二句“超越”就是“超越”,表示肯定,相當於“超越,不只是”。
節約的意思是“節約,節約,節約”。
有時候,幽默不僅能挽救妳的觀點,挽回面子或保住工作。它甚至可以拯救生命。