當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《洛音》中桃花的翻譯與賞析

《洛音》中桃花的翻譯與賞析

《洛音》中桃花的翻譯與賞析如下:

天氣越來越暖和,桃花沾著衣襟,散發出陣陣清香。密密麻麻的桃花隔著梅花,蓋著柳樹,勝過了李樹的美麗。幾枝艷麗的桃花枝隨風搖曳,引得卓文君賣酒。紅色的大樹枝靠在墻上,就像主人的兒子在墻上偷窺壹樣。

桃花終日無人欣賞,春雨過後落了下來,讓人覺得淒涼。故鄉腳下的桃花也是如此。回首春風,我突然感到悲傷。

全詩以桃花為喻,抒發其誌,抒發詩人不遇才情。

桃花

唐代的羅隱

暖觸衣襟孤芳,梅花掩柳,艷福文君酒幾枝,宋玉墻半紅。

沒有人懷疑,整天低頭,有時雨後壹片蕭瑟。在老山腳下依然如此。回首東風,我心痛。

作者簡介

羅隱(833-909),新城(今浙江富陽鄧鑫鎮)人,唐代詩人。利為統治階級所恨,故羅州贈詩曰:“雖書不如壹休”。後來斷斷續續考了幾年,考了十幾次。我自稱是“12年或13年的試用期”,最終失敗了,這就是所謂的“十不第壹”。

黃巢起義後,隱居九華山三年(公元887年)。55歲時,他遵照吳越國王錢镠的旨意回到家鄉,當過錢塘官員、謀士和仆人。909年(五代開平三年)卒,享年77歲。代表作品有《蜜蜂》、《自遣》、《Xi石》、《雪》、《雲影為妓》、《預備驛站》等。

  • 上一篇:行李寄存翻譯
  • 下一篇:行家看門道,外行看熱鬧。
  • copyright 2024考研網大全