當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《梁山伯與祝英臺》和《春光》的原文和譯文

《梁山伯與祝英臺》和《春光》的原文和譯文

1.海裏有很多魚。下壹句:墻內墻外蕩秋千。

2.原文:

梁祝春色

作者蘇軾,宋代

花雕謝,紅杏小。燕子飛來,綠水人繞。樹枝上吹著小柳絮。海裏有很多魚。

墻內墻外蕩秋千。墻裏俗人,墻裏美人笑。笑聲漸漸消失,聲音也漸漸消失。深情卻無情的懊惱。

3.翻譯:

春天快結束了,花兒雕零了,杏樹上已經長出了綠色的果實。燕子飛過天空,清澈的河流環繞著村人。柳枝上的柳絮已經被吹得越來越少,但是不用擔心,到處都可以看到茂盛的草。墻內有壹個女孩在蕩秋千,墻外的行人都能聽到。女孩發出壹聲動聽的笑聲,慢慢的,柵欄裏面的笑聲聽不到了,仿佛被壹個沒心沒肺的女孩傷害了。

  • 上一篇:文言文的無縫翻譯
  • 下一篇:那些黃色的襪子很好看。我想讓他買五雙。2.華新服裝店大甩賣。3.妳想買什麽?(按照以下格式翻譯的三句話)
  • copyright 2024考研網大全