示例:
我覺得歸根結底還是人真的依賴汽車。
我?覺得?那個?它?來了?下來?去哪?那個?事實?那個?人?做什麽?感覺?非常?依賴?開?他們的?汽車。
很明顯,有人在我的剎車上動了手腳。
有人嗎?有過?很明顯?篡改?用什麽?那個?剎車?的?我的?汽車。?
英語翻譯技巧:
1,省略翻譯法
這與第壹個提到的添加翻譯法相反,即要求妳刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免翻譯出來的句子沈重繁瑣。
2、合並方法
組合翻譯法是將多個短句或簡單句組合成壹個復句或復合句,在漢譯英題目中經常出現,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。