韓笑周市中佐堂杜甫
在寒冷的寒風中,幾乎沒有壹口飯,坐在地上,坐在地上,烏鴉老了,縫了很多次,頭上戴著壹頂棕色的帽子。
春水,江河,所以浮在船上就像坐在雲端;身體日漸衰弱,老眼昏花,看著岸邊的花像壹層薄霧。
無精打采的窗簾看到蝴蝶飛舞而過;海鷗在急流上快速掠過。
站在潭州方向向北望去,直望長安,天空上像壹朵白雲,有壹輛面包車停在那裏,頓時心急如焚。
原詩翻譯:寒冷的季節,我勉強吃了壹點東西,對著磨壞縫了許多次的無極坐在地上,頭上戴著壹頂棕色的帽子。春天來了,水漲船高,江河浩浩蕩蕩,在船上漂浮就像坐在天上的雲裏;我身體虛弱,眼睛昏花。看著岸上的花草,似乎隔著壹層薄霧。看到蝴蝶和海鷗自由自在地旅行,各有各的位置。站在潭州,直視長安,看上去就像天上的白雲。有壹個凡多裏,突然覺得心酸。
這首詩是杜甫死前半年多,即公元770年春,在潭州(今湖南長沙)逗留時所作,表現了他晚年仍然深切關心唐朝安危的思想感情。此詩借鑒了沈全琦的詩,如“人疑坐天,魚如鏡懸”(《魚竿》),“雲白山千裏”(《遠隨杜先生,我試過嶺》)。這首七調深深凝聚在自然流轉中,能很好地展現杜甫晚年詩風的特點。