當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 難以翻譯

難以翻譯

Staked是staked的過去分詞,意思是用木樁支撐。

Bucking是buck的ing形式,用作形容詞表示抵抗。畢竟多頭強勢,經常用AmE代替美元。

以上兩個分詞分別修飾主句和從句中的主語,讓壹個看似簡單的句子充滿了動感,是個好詞,好句,好用法。因此,我的腿就像在壹個顛簸的自動扶梯上壹樣。我的兩條腿杵在那裏根本不起作用,就像站在突然被頂住的扶梯上壹樣。用這種方式描述了當時主角試圖站起來時的那種努力和艱難,突出了地震爆發時的強大和不可抗拒的影響力。

希望能滿足妳的翻譯要求。

  • 上一篇:同聲傳譯人員缺乏的原因是什麽?
  • 下一篇:“close”用英語怎麽說(請翻譯成短語)
  • copyright 2024考研網大全