當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 英語句子的翻譯必須由專家來推進。

英語句子的翻譯必須由專家來推進。

Pour原意是“不斷湧入”,句子應該是“林肯中心和卡內基音樂廳的受邀演出(機會)不斷出現”

這樣,work to do就是壹個短語,大致意思應該是努力工作。

——————————————————————————————————————

我覺得LZ給的符號有問題。最引人註目的是倒數第二個時期,財富發現了他,讓他發光。明明應該在壹起,但是和前面有句號。

正確的句子應該是

他在芝加哥拉維尼亞音樂節成功演出後,林肯中心和卡內基音樂廳的音樂會開始蜂擁而至。郎朗終於到達了幸運女神發現他並讓他發光的地方。

  • 上一篇:微笑的翻譯
  • 下一篇:什麽是翻譯校對?講了很久,還是不太懂。
  • copyright 2024考研網大全