當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 魏揚《尚軍家書》的原文與翻譯

魏揚《尚軍家書》的原文與翻譯

壹、原文:

魏陽(1)亡魏入秦,蕭公(2)以為相。封為商(3)稱商君,治秦,法規執行(4),公正無私,刑罰直言不諱(5)有力,賞非人身。法與太子、傅(6)。過完年,道不拾遺,民不枉取,兵強諸侯畏。孝八年,病不起。他想把它傳播到尚軍,但他沒有接受。孝死後,汪卉在位後,他執政了壹段時間,尚軍回來了。

(摘自《戰國策與秦策》)

註(1)魏陽:商陽。②孝:指秦孝公。(3)商:古代地名。(4)知行:貫徹到底。(5)忌諱:忌諱。(6)祈福:衛青懲罰主人違法。“福”和“嘿”都是古代的刑具。

二、翻譯:

魏陽從魏國逃到秦國,秦孝公封他為丞相,賜他經商之地,即所謂的“尚軍”。尚軍治理秦國,法律法規執行公正,沒有偏袒。不避諱懲罰違反者,不偏袒親屬、近臣,獎勵有功者。法律的實施涉及到王子,甚至王子的老師也會受到割面鼻的懲罰。法律實施壹年,路上丟的東西沒人撿,老百姓不敢拿不正的財物。國力大大增強,諸侯都怕秦。孝公尚軍依法治國十八年後,身患重病,臥床不起。他計劃將王位傳給尚軍,但尚軍婉言謝絕並未受到影響。蕭公死後,他的兒子秦王輝繼承了王位,他掌權後不久,尚軍要求回到他的封地。

  • 上一篇:文言文翻譯軟件哪個好?
  • 下一篇:翻譯成“有什麽麻煩嗎?”變成普通話?
  • copyright 2024考研網大全